Language-Bee Logo

Language-Bee

FF: false friend (Wörter, die aussehen wie deutsche, aber eine andere Bedeutung haben

Inhalt

Beispiele

This article is very actual. → topical

Erklärung

Da sich Englisch und Deutsch so ähnlich sind, sehen sich auch viele Wörter ähnlich, und manchmal bedeuten sie auch dasselbe, aber gemeinerweise gibt es doch ein paar, die eine unterschiedliche Bedeutung haben, obwohl sie sich ähneln. Die größten Probleme bereiten:
Problemwort Übersetzung False Friend Übersetzung False Friend
aktuell topical actual eigentlich
Chef boss chef Koch
Prozess (vor Gericht) trial process Vorgang, Prozess
Erlaubnis permission allowance Taschengeld, Zulage
Meinung opinion meaning Bedeutung
Rente pension rent Miete
Prospekt brochure prospect Aussicht, Erwartung, Chance
sensibel sensitive sensible vernünftig
Kritik criticism critic der Kritiker
Branche industry branch Filiale; Ast
Mimik facial expression mimic nachahmen; Imitator
Etwas komplizierter liegt der Fall bei dem Wort sympathy = Mitgefühl, denn auch "Sympathie" kann "Mitgefühl" oder "gegenseitiges Verständnis" heißen, in dem Fall ist die richtige Übersetzung "Sympathie". Sympatisch heißt aber likeable; nur in der Kollokation "eine sympathische, fiktive Figur" kann man "a sympathetic character" sagen.

Tipps

Lernen Sie die Listen, die sich hinter dem Link unten verbergen - oder wenn nicht die gesamte Liste, so doch wenigstens die Wörter, die Sie nützlich finden ( → weniger Evergreen/oldie, eher Chef/boss)

Übungen

englisch-hilfen.de: false_friends.htm
englisch-hilfen.de: (englisch) false_friends.htm
english-study.de: false_friends.pdf