Language-Bee Logo

Language-Bee

Pu: Punctuation (Zeichensetzung, Kommasetzung)

Inhalt

Beispiele

[Pu 1] I hope , that he loves me → I hope that he loves me.
[Pu 1] I want to know , how you managed this. → I want to know how you managed this.
[Pu 3] The woman over there who seems quite young, is eating ice-cream. → The woman over there, who seems quite young, is eating ice-cream.

Übung

Diese Komma-Übung von der Universität Bristol könnte helfen.

Erklärung: If in doubt, leave out.

Die erste goldene Regel lautet: IF IN DOUBT, LEAVE OUT (= lieber weglassen, es könnte falsch sein). Im Allgemeinen fährt man damit gut, es gibt im Englischen nämlich viel mehr DARF-NICHT-Kommas als MUSS-Kommas. Besonders da, wo im Deutschen welche hinmüssen (also um Nebensätze herum), stehen im Englischen nur welche in weglassbaren Relativsätzen (vgl. [RC]), SONST NIE!

Das heißt, da, wo man im Deutschen Kommata setzt - zwischen Hauptsatz und Nebensatz - steht im Englischen nur dann ein Komma, wenn dadurch nicht Subjekt, Verb und Objekt voneinander getrennt werden.

Da das mitunter und im Eifer des Klausurgefechts schwer zu durchschauen ist, hier ein paar Hinweise. Das sind die häufigsten Kommafehler:

Die häufigsten Kommafehler

A Darf-nicht-Kommas

  1. [Pu 1] Im Englischen werden Subjekt und Verb und Objekt, wenn sie in dieser Reihenfolge stehen, nie durch Komma abgetrennt.
    • In dem Satz The man drives a yellow car. haben Kommata nichts zu suchen. Subjekt = The man | Verb = drives | Objekt = a yellow car
    • Ein dass-Satz, der ein Objekt ist und im Deutschen durch Komma abgetrennt wird, hat als that-clause im Englischen nie in Komma (vgl. [TC]: that-clause). Dass-Sätze sind nämlich Objektsätze.
      I am very glad that you have understood this now.
  2. [Pu 2] Nicht-weglassbare Relativsätze (defining relative clauses) dürfen kein Komma bekommen: I want the piece of cake which is there on the left.. Wenn man hier den which-Satz weglässt, weiß man nicht, welches Stück Kuchen gemeint ist - tragisch! Also kein Komma... Genaueres unter [RC], Relativsätze (relative clause)

B Muss-Kommas

  1. [Pu 3] Weglassbare Relativsätze (non-defining relative clauses) werden durch Kommata abgetrennt:
    • The man, who was wearing a pink shirt, walked across the street.
    Genaueres unter [RC], Relativsätze (relative clause).
  2. [Pu 4] Appositionen stehen, genau wie im Deutschen, in Kommata:
    • The man, a lawyer, looked up.
    • One could, for example, say that ...
  3. [Pu 5] "too" wird durch Kommata abgetrennt:
    • I think so, too. | I, too, think so.

C Kann-Kommas

  • Alles, das vor dem Subjekt steht, sollte oder muss durch Komma abgetrennt werden - manche Stilleheren bestehen auf dem Komma: Adverbiale Bestimmungen, Nebensätze und so weiter. Um keine Fehler zu machen, sollte man hier vorsichtshalber immer ein Komma setzen:
    • In addition, …
    • Moreover, …
    • In contrast to this, …
    • If I were you, …
    • Last night, …

Andere Satzzeichen

[Pu 6]: AnfÜhrungszeichen (inverted commas)

Anführungszeichen (= inverted commas) stehen im Deutschen links unten und rechts oben. Im Englischen stehen sie immer oben:

  • This article was published in the newspaper "The Times" on February 14, 2011.

Wenn Sie zitieren - auch nur ein Wort - dann muss dieses in AnfÜhrungzeichen:

  • The author uses the biased word "notorious" (l. 1) to convince the reader of her opinion.

NÄhere Informationen unter Q: Quotation

In Wörtlicher Rede stehen im Englischen im Übrigen keine zusätzlichen Kommata, so wie im Deutschen.

  • "Just a Moment!" she shouted.

[Pu 7]: Doppelpunkt und Semicolon (colon and semi-colon

Doppelpunkte werden im Grunde wie im Deutschen verwendet: Vor AufzÄhlungen oder vor wÖrtlicher Rede. Auch wenn man sagen will: Hier kommen meine Gedanken (genau wie in diesem Satz, ohne AnfÜhrungzeichen. Wie im Deutschen schreibt man nach einem Doppelpunkt groß, wenn ein vollstÄndiger Satz folgt.

  • Here is what you have to buy: butter, bread, cheese.
  • I have to speak my mind: I like you very much.
  • Mr Jones said: "Would anybody like more tea?"

Mehr Regeln und BeispielsÄtze unter Grammarbook.com: Colons.

Semikola oder auch Strichpunkte werden im Englischen wie im Deutschen gesetzt, wenn man sich nicht entscheiden kann, ob man ein Punkt oder ein Komma setzen mÖchte. Das geht aber nur bei HauptsÄtzen - Haupt- und NebensÄtze mÜssen im Deutschen durch Komma abgetrennt werden, im Englischen dÜrfen sie es nur, wenn der Nebensatz vor dem Hauptsatz steht (vgl. [Pu 1] und C Kann-Kommas).

  • Think about it; you can give me your answer tomorrow.

Mehr Regeln und BeispielsÄtze unter Grammarbook.com: Semicolons.

[Pu 8]: Fragezeichen hinter Fragen (question mark)

Irgendwie vergessen immer mehr Leute das Fragezeichen. Zuweilen schreibt jemand in einer Klausur eine Rhetorische Frage - aber auch solche brauchen in Fragezeichen. Einfach dran denken: Am Ende eines Fragesatzes kommt ein Fragezeichen....

  • Ask yourself: Should we not all do more to save the planet?

[Pu 9]: Ausrufezeichen (exclamation mark)

Ausrufezeichen gehören nicht in in Summaries, Comments und Analysen. Allenfalls in umgangssprachlichen Briefen und wörterlicher Rede können Sie diese verwenden.

  • I don't believe it!

[Pu 10]: Bindestrich (hyphen)

Im Englischen kann man sich nicht aussuchen, ob man ein zusammengesetzes Wort mit Bindestrich schreibt oder nicht. Das ist geregelt und steht im Wörterbuch. Häufigster Fehler:

  • on the the left-hand side = links
  • on the the right-hand side = rechts

[Pu 11]: Aufzählungen (enumerations; Oxford comma)

Aufgezähltes wird durch Komma getrennt. Auch vor and steht im stilistisch hochwertigen Texten ein Komma: das sogenannte Oxford Komma.

  • I like apples, pears, and bananas.

[Pu 12]:Punkt am Satzende

Den Punkt am Satzende vergessen Sie bitte nicht.

[Pu 13]: Dezimalpunkt und Kommazahlen

Im Deutschen wird ein Komma für Kommazahlen und ein Punkt zur Dezimaltrennung bei unübersichtlichen Zahlen gesetzt. Im Englischen ist es umgekehrt.

DeutschEnglisch
1,3    1.3
1.000.0001,000,000

[Pu 14]: Position der Satzzeichen

Problem bei Zeilenumbrüchen: Punkt, Komma, Semikolon, Doppelpunkt, Abführungszeichen ans Ende der Zeile, Anführungszeichen an den Anfang. Kein Unterschied auf Englisch und Deutsch.

Tipps

Suchen Sie in Ihrer Klausur gezielt noch einmal nach Ihren Kommaproblemen und setzen Sie bei den Hausaufgaben bewusst richtige Kommata, dann läuft alles in der nächsten Klausur automatisch.

Hier sind Regeln auf Englisch, falls Sie das interessiert: oxforddictionaries.com: punctuation-in-direct-speech

Übungen

Zunächst eine ganz kleine Übung von mir für Sie: Vier Sätze zur Zeichensetzung

Die nächste Übungsseite ist umfangreicher. Die University of Bristol in England meint auch, dass das Thema Zeichensetzung wichtig ist. Unter dem Thema "improve your writing" erklären sie alle Satzzeichen und bieten dann sehr viele Ankreuz- und andere Übungen. Die Übungen beginnen auf dieser Seite, links im Menü unter "B." findet man auch die Erklärungen.